HOME
MUSIC
ORQUESTRA
TRANSLATOR
TANGO EVENTS
BIG ORQUESTRA
Alfredo de Angelis
Ángel d'Agostino
Anibal Troilo
Carlos di Sarli
Donato Racciatti
Edgardo Donato
Enrique Rodrígue
Francisco Canaro
See more...
Francisco Lomuto
Héctor Varela
Juan d'Arienzo
Lucio Demare
Miguel Caló
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Pugliese
Pedro Laurenz
Ricardo Malerba
Ricardo Tanturi
Roberto Firpo
Rodolfo Biagi
Tipica Victor
OLD ORQUESTRA
Eduardo Bianco
Guido, Juan Bautista
Adolfo Berón
Adolfo Carabelli
Agesilao Ferrazzano
Cayetano Puglisi
Los Tubatango
Manuel Buzon
See more...
Tipica Bautista Guido
Tipica la Tubatango
NEW ORQUESTRA
Ada Falcon
Agustín Magaldi
Alberto Castillo
Alberto Gomez
Alberto Marino
Alfredo Gobbi
Angel Vargas
Argentine Tango Orchestra
See more...
Astor Piazzolla
Color Tango
Domingo Federico
Domingo Federico
Fervor de Buenos Aires
Florindo Sassone
Fulvio Salamanca
Hugo Diaz
Jose Basso
Jose Garcia
Los Astros del Tango
Los Auténticos Reyes
Los gauchos del tango
Los Mancifesta
Miguel Villasboas
Tipica Brunswick
Típica Buenos Aires
Tipica Julio De Caro
sexteto de ciriaco ortiz
Sexteto Mayor
Sexteto Milonguero
Solo Tango
SINGER
Alberto Echagüe
Alberto Gómez
Alberto Marino
Alberto Moran
Alberto Podestá
Angel Vargas
Argentino Ledesma
Armando Laborde
Alamprese, Donatella
Armando Moreno
Carlos Dante
Carlos Gardel
TANGO LINK
TANG-GO.NET
TODOTANGO.COM
LETRASDETANGO.WORDPRESS.COM
TANGOTRANSLATION.COM
SYSTEM
ADS
Song name
Translater
KhanhYen
Duyen Leona
Tony Bui
Kelpie Hunter
Ruby Ngoc Nguyen
Dangthanh
Unknown
Walter Kane
Say Tango
Alberto Paz
HanoiTanguera
Hero Tango
Khánh Tạ
Roxe Anne
Mi Fa
Alice saigon
Tran Phuong Thao
Van Nguyen
Tran Van Ly
Nguyen Bich Hang
Minh Quan
ThuyNoe
Lyric
Save
Tristeza marina
Year:
Music by:
Lyric by:
Lyric
Lyric
Audio & Clip (2)
Audio & Clip (2)
Oquestra
Oquestra
Spainish
Name:
Tristeza marina
Translater:
Unknown
Lyric
Tú quieres más el mar,
me dijo com dolor
y el cristal de su voz se quebró.
Recuerdo su mirar
con luz de anochecer
y esta frase como una obsesión
Tienes que elegir entre tu mar y mi amor
Yo le dije no
y ella dijo adiós
Su nombre era Margó,
llevaba boina azul
y en su pecho colgada una cruz
Mar...
Mar, hermano mio
Mar...
En tu inmensidad
hundo con mi barco carbonero
mi destino prisionero y mi triste soledad
Mar...
Yo no tengo a nadie
Mar, ya ni tengo amor
Sé que cuando al puerto llegue un dia
esperando no estará Margó.
Mi pena es tempestad
que azota el corazón
con el viento feroz del dolor
jamás la olvidaré
y siempre escucharé
sus palabras como una obsesión.
Tienes que elegir entre el mar y mi amor.
Triste, dije no
y escuché su adiós.
Su nombre era Margó,
llevaba boina azul
y en su pecho colgada una cruz.
http://www.planet-tango.com/lyrics/Tristeza_Marina.htm
English
Name:
Marine sadness (1943)
Translater:
Alberto Paz
Lyric
You love the sea more,
she told me with pain
and the crystal of her voice cracked
I remember her stare
with tones of twilight
and this phrase like an obsession,
"You must choose between your sea and my love."
I told her no
and she said goodbye.
Her name was Margó,
she wore a blue beret
and a cross hanging on her chest.
Sea…
Sea, brother of mine
Sea…
In your immensity
I sink with my coal ship,
my destiny prisoner, and my sad solitude.
Sea…
I don't have anybody
Sea, I don't even have love.
I know that when I reach port one day
Margó will not be waiting.
My heartache is a storm
that lashes my heart
with the ferocious wind of pain
I will never forget
and I'll always hear
her words like an obsession.
"You must choose between the sea and my love."
Sad, I said no
and I listened to her goodbye.
Her name was Margó,
she wore a blue beret
and a cross hanging on her chest.
Vietnamese
Name:
Nỗi Buồn Biển Khơi
Translator:
Nguyen Bich Hang
Lyric
Anh yêu biển hơn em,
nàng nói với tôi bằng nỗi đau
như thủy tinh nứt ra từ giọng nói
ánh mắt nàng đăm đắm
đượm một màu hoàng hôn
nỗi ám ảnh bởi từng câu nàng nói,
"Anh chọn biển hoặc em"
tôi nói rằng không thể
để nghe nàng biệt ly.
Tên nàng là Margo,
nàng đội chiếc mũ nồi xanh
treo trên ngực nàng là một cây thánh giá.
Biển…
Biển, người anh em của tôi
Biển…
Tôi chìm vào mênh nông
với một chiếc tàu than,
tù nhân của định mệnh
và nỗi buồn đơn côi.
Biển…
Tôi đã chẳng còn ai
cả tình yêu cũng mất.
Và tôi biết cái ngày tôi cập bến
Margo sẽ không chờ.
Giông bão cuộn trong lòng
quất vào trái tim đau
trận cuồng phong bể khổ
chẳng bao giờ tôi quên
và sẽ luôn nghe thấy
nỗi ám ảnh bởi từng câu nàng nói
"Anh chọn biển hoặc em"
buồn bã, tôi nói không
và lắng nghe tiếng nàng giã biệt.
Tên nàng là Margo,
nàng đội chiếc mũ nồi xanh
treo trên ngực nàng là một cây thánh giá.
-- 25/3/2016 --
16
13
3
Carlos Di Sarli y su Orquesta Tipica cantor Roberto Rufino.
Delete
Dangthanh
03-25-2016
Josefina Bermúdez Ávila & Fabián Peralta - Tristeza marina
Delete
Dangthanh
03-25-2016
#
ARTIST/BAND NAME
LEVELS
No data to display
Loading…
Loading…