Manana zarpa un barco
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Manana zarpa un barco
Translater: Unknown
Lyric
Riberas que no cambian tocamos al anclar.
Cien puertos nos regalan la música del mar.
Muchachas de ojos tristes nos vienen a esperar
y el gusto de las copas parece siempre igual.

Tan solo aquí en tu puerto se alegra el corazón.
Riachuelo donde sangra la voz del bandoneón.
Bailemos hasta el eco del último compás,
mañana zarpa un barco, tal vez no vuelva más.

Qué bien se baila
sobre la tierra firme.
Mañana al alba
tenemos que zarpar.
La noche es larga,
no quiero que estés triste.
Muchacha, vamos,
no sé por qué llorás.

Diré tu nombre
cuando me encuentre lejos.
Tendré un recuerdo
para contarle al mar.
La noche es larga,
no quiero que estés triste.
Muchacha, vamos,
no sé por qué llorás.

Dos meses en un barco viajó mi corazón.
Dos meses añorando la voz del bandoneón.
El tango es puerto amigo donde ancla la ilusión.
Al ritmo de su danza se hamaca la emoción.

De noche, con la luna, soñando sobre el mar
el ritmo de las olas me miente su compás.
Bailemos este tango, no quiero recordar.
Mañana zarpa un barco, tal vez no vuelva más.

http://www.planet-tango.com/lyrics/zarpaun.htm
English
Name: Tomorrow a boat weighs anchor (1942)
Translater: Alberto Paz
Lyric
Shores that don't change we touch when anchoring.
One hundred ports give us the music of the sea.
Sad eyes girls come to greet us
and the taste of the drinks seems always the same.

So lonely here in your port the heart is glad.
Brook where it bleeds the voice of the bandoneón.
Let's dance 'til the echo of the last beat,
tomorrow a ship weighs anchor, perhaps I'll never return.

How well one dances
on the firm land.
Tomorrow at dawn
we must weigh anchor.
The night is long,
I don't want you to be sad.
Girl, come on,
I don't know why you cry.

I will say your name
when I'm far away.
I will have a memory
to tell the sea.
The night is long,
I don't want you to be sad.
Girl, come on,
I don't know why you cry.

Two months on a boat my heart traveled.
Two months longing for the voice of the bandoneón.
The tango is friendly port where the illusion anchors.
To the rhythm of its dance the emotion swings.

At night, with the moon, dreaming on the sea
the rhythm of the waves lies to me with its beat.
Let's dance this tango, I don't want to remember.
Tomorrow a boat weighs anchor, perhaps I'll never return.
Vietnamese
Name:Ngày mai một con thuyền nhổ neo
Translator: Roxe Anne
Lyric
Bến bờ chẳng đổi khác ta chạm neo đỗ,
Hàng trăm bến cảng ban ta tiếng nhạc biển khơi
Những cô gái mắt đượm buồn chạy ra chào đón
Và hương vị đồ uống dường như vẫn thế.

Cô đơn biết mấy trên bến cảng này của em trái tim hoan hỉ.
Con sông nhỏ nơi giọng điệu bandoneon rỉ máu.
Hãy nhảy múa tới tận âm vang của nhip điệu cuối cùng,
ngày mai một con thuyền nhổ neo, có khi sẽ không trở về.

Nhảy múa tuyệt thế nào
trên đất liền vững chãi.
Ngày mai khi rạng sáng
ta phải nhổ neo rồi.
Đêm còn dài,
Mà ta không muốn em buồn
Cô gái ơi, thôi nào,
Ta không biết vì cớ gì em khóc.

Tôi sẽ gọi tên em
khi tôi đã đi xa.
Tôi sẽ có kỷ niệm
để kể lại với biển.
Đêm còn dài,
Tôi không muốn em buồn.
Cô gái ơi, thôi nào,
Tôi không biết vì cớ gì em khóc.

Hai tháng trên thuyền trái tim ta lênh đênh.
Hai tháng khát khao giọng điệu bandoneon.
Tango là bến cảng thân thiết nơi những ảo ảnh neo đỗ.
Nhịp nhàng theo điệu múa những cảm xúc đung đưa.

Đêm xuống, cùng với ánh trăng, ta mơ màng trên biển
Nhip điệu con sóng lừa dối ta bằng nhịp đập của nó.
Hãy cùng nhảy điệu tango này đi, ta không muốn nhớ.
Ngày mai một con thuyền nhổ neo, có khi sẽ chẳng trở về.
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
No data to display