Falsedad
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Falsedad
Translater: Unknown
Lyric
Si te han dicho,
que se besa por limosna...
te han mentido, porque yo,
no imploro compasión.
bien poco ha de valer,
ese, tu mundo de ambición...
si un sueño no te nutre el corazón.
No prolongues ni un instante,
tu cobarde retirada.
!para qué!,
si en mi no habrá rencor,
!que importa si detrás,
dejas la ruina y el dolor!
!adelante!
yo me aquieto con mi amor.
Lo acunó la nube, lo doró el sol..
es trino en el ave y aroma en la flor...
!tu mundo egoista,
de pompas odiosas,
jamás vio las rosa del alba interior.
Despues de tus triunfo,
vendrá la verdad,
oirás los violines de mi soledad,
gimiendo en tus días opacos de hastío,
el eco sombrío de tu falsedad.
Con gesto doloroso de mi vida,
pisoteada, aquí estoy...
!de frente a tu crueldad!
!quién sabe, de los dos,
cuál es mas digno de piedad,
midiendo, mi tristeza y tu maldad.
Si supieras como arden,
tus miradas compasivas,
!basta ya!, déjame por favor,
ya nunca lograrás, amordazar mi sinsabor,
!hoy me abrazo, al milagro de este amor!

Tango, 1936
Music: Hector Maria Artola
Lyrics: Alfredo Placido Navarrine

---
English
Name: Hypocrisy
Translater: Unknown
Lyric
If they’ve told you
that one kisses out of charity...
they’ve lied to you,
because I don’t want your pity.
What good would that be,
if, in your world of ambition,
no dream nourishes your heart?
Don’t prolong, not even for an instant,
your cowardly withdrawal.
What for,
since there’s no rancor on my side?
What does it matter if you leave behind
ruin and pain?
Go ahead!
I calm myself with my love.
The cloud rocked it, the sun bronzed it...
It’s the trill of the bird, the fragrance of the flower...
Your egotistical world,
with its detestable splendor,
never saw the rosy glow of the inner dawn.
After your triumph,
the truth will out!
You’ll hear the violins of my loneliness,
Moaning in your weary, melancholy days,
a dismal echo of your insincerity.
With my life’s pained expression
trampled, here I am
Face to face with your cruelty!
Of the two, who knows
which is more pitiable
on balance, my sadness or your malice?
If you only knew how they burn,
those compassionate glances of yours!
Enough already! Let me be, please;
never again will you succeed in muzzling my displeasure,
Today I embrace the wonder of this love affair!
Vietnamese
Name:
Translator:
Lyric
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
No data to display