Milonga triste
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Milonga triste
Translater: Unknown
Lyric
Llegabas por el sendero,
delantal y trenzas sueltas,
brillaban tus ojos negros,
claridad de luna llena
Mis labios te hicieron daño
al besar tu boca fresca.
Castigo me dió tu mano,
pero más golpeó tu ausencia
Aaaaaaaah…
Volví por caminos blancos,
volví sin poder llegar.
Triste con mi grito largo,
canté sin saber cantar.
Cerraste los ojos negros,
se volvió tu cara blanca
y llevamos tu silencio
al sonar de las campanas.
La luna cayó en el agua,
el dolor golpeó mi pecho.
Con cuerdas de cien guitarras
me trencé remordimiento.
Aaaaaaaah…

Volví por caminos viejos,
volví sin poder llegar.
Grité con tu nombre muerto
recé sin saber rezar.
Tristeza de haber querido
tu rubor en un sendero.
Tristeza de los caminos
que después ya no te vieron.
Silencio en el camposanto,
soledad de las estrellas,
recuerdos que duelen tanto,
delantal y trenzas negras.

http://www.planet-tango.com/lyrics/milontri.htm
English
Name: Sad milonga
Translater: Alberto Paz
Lyric
You arrived through the path,
apron and loosed braids,
your black eyes reflecting,
the lightness of a full moon.
My lips hurt you
when I kissed your fresh mouth.
Your hand punished me,
but harder hit your absence.
Aaaaaaaaaah…
I went back through white roads,
I went unable to arrive.
Sad with my long shouting,
singing without knowing how.
You closed your black eyes,
your face turned white,
and we took your silence
to the sound of the bells.
The moon fell in the water,
the pain hit my chest.
With strings of hundred guitars
I caught remorse.
Aaaaaaaaaah…

I went back through old roads,
I went unable to arrive.
I shouted your dead name
and I prayed without knowing how.
Sadness of having loved
your shyness on a path.
Sadness of the roads
that never saw you again.
Silence in the cemetery,
loneliness of the stars,
memories that hurt so much,
apron and black braids.

http://www.planet-tango.com/lyrics/milontri.htm
Vietnamese
Name:Milonga buồn
Translator: Minh Quan
Lyric
Em tới qua con đường nhỏ
Tạp dề và bím tóc buông lơi
Đôi mắt đen lấp lánh
Dịu dàng ánh trăng tròn.
Đôi môi tôi vô ý
Chạm đôi bờ môi em
Bàn tay em giận dữ
Nhưng không đánh nổi nỗi cách xa.
Tôi đi lại con đường
Đi hoài mà chẳng đến
Đau đớn gào thành tiếng
Lảm nhảm một bài ca.
Đôi mắt đen kia đã khép
Khuôn mặt em đã phôi pha
Em bây giờ im lặng quá
Chỉ còn tiếng chuông ngân xa.
Vầng trăng mờ ướt đẫm
Đau đớn đầy trong tôi
Chìm sâu trong tiếng đàn
Nỗi xót xa vô hạn.
Tôi đi lại con đường
Đi hoài mà không tới
Tên em giờ đã chết
Tiếng kinh cầu xa xôi.
Con đường nhỏ vắng lặng
Em bây giờ đã xa
Nghĩa trang này đơn độc
Ánh sao càng lẻ loi
Kỉ niệm thêm đau đớn
Tạp dề và bím tóc buông lơi...

http://www.tang-go.net/2008/04/milonga-triste.html
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
No data to display