Paisaje
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Paisaje
Translater: Unknown
Lyric
Te compré una tarde, paisaje lejano,
el marco dorado y el tema otoñal.
Te colgué en el muro frente a su retrato,
frente a su retrato que ya no está más.

Es tal vez por eso que recién me angustian
tu tono velado, tu sombra, tu gris,
tu cielo techado de nubes y bruma,
tu parque llorando con lluvia de abril.

¿Quién será, quien será
que en tu tela pintó
la quietud otoñal del pinar?
¿Y esa luz de olvido,
y el confín perdido,
y el camino herido de azul
y la soledad?

¿Quién será que una vez
te encontró como sos
y logró comprender tu color?
¿Qué alma, qué alma buena
vio la pena, pena
de la nube gris
del camino azul
del dolor de abril?

Soledad de nadie colgada del muro.
Hoy sé que mi vida lo mismo que vos
sólo es un paisaje lejano y oscuro
sin plata de ensueño, sin oro de amor.

Somos... sí, lo mismo, con igual destino.
Garúa borrosa de un día de abril.
Un nido vacío y un viejo camino
y un aire de ausencia muy triste y muy gris.
English
Name: Landscape
Translater: Unknown
Lyric
I bought you one afternoon, distant landscape,
with your golden frame and your autumnal theme.
I hung you on the wall across from her portrait,
across from her portrait that’s no longer there.

Perhaps that’s why I was upset just now
by your muted tone, your shadow, your grey,
your sky roofed with clouds and mist,
your park weeping with the April rains. [1]

Who could it be, who could it be
that painted on your canvas
the autumnal quiet of the pine trees?
And that light of oblivion
and the lost horizon
and the wounded blue path
and the loneliness?

Who could it be that once upon a time
found you just as you are
and managed to understand your color?
What soul, what good soul
saw the pain, the pain
of the grey cloud
of the blue path
of the April sorrows?


lyrics by Homero Manzi
music by Sebastián Piana
















[1] *Argentina in in the Southern hemisphere, and thus in Buenos Aires, April is the middle of autumn.

https://poesiadegotan.com/2009/09/18/paisaje-1943/
Vietnamese
Name:Bức hoạ khung trời !
Translator: Tony Bui
Lyric
Chiều nào anh mua tặng em, bức tranh chân trời xa xôi
Với khung màu vàng cùng nét vẽ gợi mùa thu
Anh treo bức tranh đối diện chân dung một người
Người này không còn nữa

Vì lẽ đó, mà tôi luôn lo ngại
làn da em mờ xám, đượm nét u sầu
Vùng trời của em phủ lấp bởi mây và sương mù
Công viên của em than khóc dưới cơn mưa tháng 4

Ai đây, sẽ là ai đây
Đã tô màu trên bức hoạ đời em ?
Mùa thu im lặng những hàng thông
Ánh hào quang quên lãng
Với chân trời hẻo lánh xa xôi
Những con đường xanh bầm tím vết thương đau, cùng nỗi cô đơn.

Ai, cho dù chỉ một lần thôi
Thấu hiểu được tâm hồn
và nắm được sắc màu của em
Tâm hồn nào, lòng nhân từ nào
Thấy được sự buồn đau, để chịu đau buồn
Của những đám mây mờ xám
Của nẻo đường màu xanh kia
Từ niềm đau khổ tháng tư ?

Nỗi cô đơn không tâm hồn đóng đinh trên bức tường
Tôi biết cuộc đời tôi tựa như đời em
Chỉ là một bức tranh với chân trời mù tối xa vời
Không còn những giấc mơ màu sắc huy hoàng, không nét son vàng quý giá của tình yêu

Đôi ta,...vâng, đôi ta, như cùng chung định mệnh
Như con mưa phùn trong một ngày tháng tư
Như tổ ấm bỏ hoang, như con đường xưa vắng bóng
Như ngọn gió không tâm linh, đầy mờ xám và buồn đau.


Translator tanguero TonyBui - 28/11/2017
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
1Pedro LaurenzBIG
2Sexteto MilongueroNEW