Spainish
Name:
Mi castigo
Translater:
Unknown
Lyric
by César Vedani
Tiempo gris de mi existencia
Bebiendo tu esencia
Se ahonda mi pena.
Viejo idilio infortunado
Tu perfume está a mi lado
Con el eco de su adiós.
No fui capaz de comprenderla
Cuando podía retenerla,
Tu recuerdo es el castigo
De haber desoído
Sus ruegos de amor.
Cuando estaba junto a mí
No comprendí,
Cuánto, cuánto la quería.
Con otro amor soñaba yo
Y ella por mí, desfallecía.
La dejé partir un día
Con crueldad,
Sin pensar que al alejarse,
Detrás de su dolor
Que no me conmovió,
Se iba mi felicidad.
Despiadada suerte mía
En lenta agonía
Mi alma se muere.
No me queda ni el consuelo
De esperar que mi desvelo
Atenúe su dolor.
Jamás sabrá que su partida
Fue la causante de esta herida,
Ni sabrá mi eterna pena
Ni que es mi condena
Vivir sin su amor.
Coda:
Su recuerdo es el castigo
De haber desoído
Sus ruegos de amor.
English
Name:
My Punishment
Translater:
Unknown
Lyric
Gray times of my existence,
drinking your esence
my sorrow grows deeper.
Old, unfortunate infatuation,
your perfume lingers by my side
with the echo of her goodbye.
I wasn’t capable of understanding her
when I had the chance to hold her back.
The memory of her is the punishment
for having ignored
her begging for love.
When she was by my side
I didn’t understand
how much, how much I loved her.
I dreamt with another love
and she wilted because of me.
I let her depart one day
with cruelty,
without thinking that in going away,
after her pain
that didn’t move me,
went my happiness.
Ruthless luck of mine,
in a slow agony
my soul is dying.
I don’t even have the comfort
of expecting that my sleeplessness
will alleviate her pain.
She’ll never know that her departure
was the cause of this wound,
nor will she know my eternal grief
or that it’s my sentence/damnation
to live without her love.
The memory of her is the punishment
for having ignored
her begging for love.