Mañana zarpa un barco
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Mañana zarpa un barco
Translater: Unknown
Lyric
Riberas que no cambian tocamos al anclar,
cien puertos nos regalan la música del mar,
muchachas de ojos tristes nos vienen a esperar,
y el gusto de las copas parece siempre igual.
Tan sólo aquí en tu puerto se alegra el corazón,
Riachuelo donde sangra la voz del bandoneón.
Bailemos hasta el eco del último compás—
mañana zarpa un barco, tal vez no vuelva más.

Qué bien se baila
sobre la tierra firme—
mañana al alba
tenemos que zarpar.
La noche es larga,
no quiero que estés triste,
muchacha, vamos—
no sé por qué llorás.
Diré tu nombre
cuando me encuentre lejos,
tendré un recuerdo
para contarle al mar.
La noche es larga,
no quiero que estés triste,
muchacha, vamos—
no sé por qué llorás.

Dos meses en un barco viajó mi corazón,
dos meses añorando la voz del bandoneón.
El tango es puerto amigo donde ancla la ilusión,
al ritmo de su danza se hamaca la emoción—

de noche, con la luna soñando sobre el mar,
el ritmo de las olas me miente su compás.
Bailemos este tango, no quiero recordar—
mañana zarpa un barco, tal vez no vuelva más.
English
Name: Tomorrow a Ship Sets Sail
Translater: Unknown
Lyric
We touch unchanging shores when we drop anchor,
a hundred ports gift us the music of the sea,
sad doe-eyed girls always wait for us,
and the drinks always seem to taste the same.
Only here in your port do I feel my heart warm,
Riachuelo River, where the bandoneón’s voice bleeds.
Let’s dance ‘til the echo of the very last beat—
tomorrow a ship sets sail, perhaps it won’t return.

It is so easy to dance
on solid ground—
tomorrow at dawn
we must set sail.
The night is long,
I don’t want you to be sad,
girl, come on—
I don’t know why you’re crying.

I’ll whisper your name
when I find myself far away,
I’ll have a memory
to share with the sea.
The night is long
and I don’t want you to be sad,
girl, come on—
I don’t know why you’re crying.

For two months my heart has sailed on this ship,
two months pining for the voice of the bandoneón.
The tango is a friendly port where dreams take anchor,
and my emotion sways to the rhythm of its dance—

At night, as the moon dreams over the sea,
the rhythm of the waves mimics its beat.
Let’s dance this tango so that I can forget
that tomorrow a ship sets sail
and perhaps it won’t return.

lyrics by Homero Manzi
music by Lucio Demare

https://poesiadegotan.com/2009/04/07/manana-zarpa-un-barco-1942/
Vietnamese
Name:
Translator:
Lyric
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
1Lucio DemareBIG
2Carlos di SarliBIG