Spainish
Name:
Malvón
Translater:
Unknown
Lyric
Malvón, balcón y sol,
en su acuarela
la callejuela
de San Telmo pinta...
El marco anima
con la niña bella
y el suave clima
de la evocación.
La flor ya rara es.
La reja no es de hoy.
Los muros dejan ver
el cielo, el sol....
¡Malvón! Mi corazón
ya me abandona;
y es tu aroma
que se asoma
quien retoma
la ilusión.
Barrio mío, calles mías,
vengo de otras con hastío.
Rosas de melancolía
me añoraban alegrías
de malvón...
Altas casas me apresaban,
y por éstas suspiraba:
sombras de zaguán,
patios con parral
y ancha bendición de sol.
Calles mías, barrio mío...
¡tu hijo pródigo soy yo!
Malvón, balcón y sol,
sobre el olvido
se han encendido
como nuevas luces...
La carga de años
se aligera y huye.
Los desengaños
un mal sueño son.
La flor, es su querer.
La reja, una canción.
Los muros, mi niñez
de cielo y sol...
¡Malvón! Humilde flor
que se arrincona;
y en su aroma
que se asoma
me retoma
el corazón.
Music: Antonio Oscar Arona
Lyrics: Francisco García Jiménez
English
Name:
Geranium
Translater:
Unknown
Lyric
Geranium, balcony and sun...
In its watercolour,
It paints the entry of San Telmo
The frame brought to life
By the beautiful girl
And the gentle atmosphere of
The evocation.
The flower is already scarce.
The entrance of another time.
The walls reveal
The sky, the sun...
Geranium! My heart
Has already stopped;
And it is the scent
You exude
That brings back
The dream.
My neighbourhood, my streets...
I come from others with weariness,
Roses of melancholy
Made me long for the
Joys of the geranium...
Tall houses used to enclose me
And through them I used to sigh,
The shade of the hall,
Courtyards with vines
And the comfort of the sun's blessing.
My neighbourhood, my streets...
Your prodigal son am I!
Geranium, balcony and sun...
Above the oblivion
They have lit up like new lights...
The weight of the years
Lightens and disappears.
The disappointments
Are just a bad dream.
The flower is its love.
The gateway, a song.
The walls, my childhood
Of sky and sun...
Geranium! Humble flower
That is put in the corner:
And in the perfume
That it exudes
My heart
Begins to beat again.
English translation by Paul Bottomer ©