Amarras
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Amarras
Translater: Unknown
Lyric
Vago como sombra atormentada
Bajo el gris de la Recova
Me contemplo y no soy nada.
Soy como mi lancha carbonera
Que ha quedado recalada
Vive atada a la ribera.
Yo también atado a mi pasado
Soy un barco que está anclado…
Y siento en mi carne sus amarras,
Como garfios… como garras…
Lloro aquellos días que jamás han de volver…
Sueño aquellos besos que jamás he de tener…
Soy como mi lancha carbonera
Que ha quedado en la ribera
¡No parte más!

Aquellos besos que perdí
Al presentir que no me amaba,
Fueron tormenta de dolor
¡Llena de horror!
Hoy no soy nada.
Yo sólo sé que pené
Que caí y que rodé
Al abismo del fracaso…
Yo sólo sé que tu adiós
Es la burla del dolor
¡Me acompaña paso a paso!
Ahora que sé que no vendrás
Vago sin fin por la Recova…
Busco valor… para partir…
Para alejarme,
Y así olvidando mi obsesión
¡Lejos de ti… poder morir!

Pero vivo atado a mi pasado
Tu recuerdo me encadena
Soy un barco que está anclado.
Sé que únicamente con la muerte
Cesarán mis amarguras
Cambiará mi mala suerte.
Vago con la atroz melancolía
De una noche gris y fría…
Y siento en mi carne sus amarras
Como garfios… como garras…
Nada me consuela en esta cruel desolación…
Sólo, voy marchando con mi pobre corazón…
Soy como mi lancha carbonera
Que ha quedado en la ribera
¡No parte más!

http://www.tangoandchaos.org/chapt_4music/21amarras.htm
English
Name: Moorings (1944)
Translater: Alberto Paz
Lyric
I’m roaming like a tormented shadow
Under the gray covered corridor,
I reflect upon myself and I am nothing…
I’m like my coal boat
That has reached port
and it lives tied to the bank.
I, too, tied to my past,
am a boat that is anchored
And I feel in my flesh its moorings,
As hooks… like claws…
I cry for days that will never return…
I dream about kisses that I will never have.
I am like my coal boat
that’s been left on the bank,
it doesn’t sail anymore!

Those kisses that I’ve lost
when I realized she didn’t love me
they were storms of pain
full of horror:
Today I’m nothing!
I only know that I suffered
that I fell and that I rolled
into the abyss of a failure.
I only know that your farewell
It is the mockery of the pain,
that’s with me step by step!.
Now that I know that you won’t come.
I roam aimless by the covered corridor.
I look for courage… to leave…
to get away
and thus forgetting my obsession
far away from you… to be able to die…

But I live tied to my past
Your memory chains me
I am a boat that’s anchored.
I know that only with death
my bitterness will end
my bad luck will change.
I roam with the appalling gloom
of a gray and cold night …
And I feel in my flesh its moorings
Like hooks … like claws …
Nothing comforts me in this cruel desolation …
Alone, I’m marching with my poor heart …
I’m like my boat coal
That has been on the bank
It doesn’t sail anymore!

https://letrasdetango.wordpress.com/2013/06/02/amarras/
Vietnamese
Name:Dây neo
Translator: Roxe Anne
Lyric
Tôi lang thang như một chiếc bóng giày vò
Ngay dưới thềm hành lang phủ lối ảm đạm
Ngẫm về bản thân và thấy mình thật vô nghĩa...
Tôi như chiếc thuyền than của mình
Đã cập tới bến
Và sống cuộc sống trói neo vào bờ.
Tôi, cũng thế mà thôi, trói mình vào quá khứ,
Là con thuyền bị neo buộc.
Và tôi cảm thấy tận trong da thịt mình những dây neo của nó
Như những móc nhọn... như những kẹp kìm...
Tôi khóc than cho những tháng ngày vĩnh viễn không quay trở lại...
Tôi mơ mộng đến những nụ hôn sẽ chẳng bao giờ có.
Tôi như chiếc thuyền than của mình
Đã bị bỏ lại trên bờ,
Nó đâu còn ra khơi nữa!

Những nụ hôn đó tôi đã lạc mất
Khi chợt nhận ra em chẳng còn yêu tôi
Chúng như những cơn đau dữ dội
Ngập đầy kinh hãi
Giờ đây tôi thật vô nghĩa!
Tôi chỉ biết rằng mình đã rất đau khổ
Rằng tôi đã gục ngã và lăn dài
Vào vực thẳm của thất bại
Tôi chỉ biết rằng sự chia tay của em
Đó là sự giễu cợt của nỗi đau,
Đã theo tôi từng bước!.
Giờ đây tôi biết rằng em sẽ chẳng tới.
Tôi lang thang vô định qua lối hành lang khép kín.
Tôi kiếm tìm can đảm... để dứt bỏ...
Để biến mất
Và để rồi quên đi nỗi ám ảnh của mình
Rời xa khỏi em... để tìm được đến cái chết...

Nhưng tôi sống cuộc sống trói buộc vào quá khứ của mình
Những ký ức về em xiềng xích tôi
Tôi như một con thuyền bị neo buộc.
Tôi biết rằng chỉ với cái chết
Sự cay đắng của mình sẽ chấm dứt
Vận rủi của tôi sẽ đổi dời.
Tôi lang thang cùng bóng đen rùng rợn
Của đêm tối ảm đạm và lạnh lẽo...
Và tôi cảm thấy tận trong da thịt mình những dây neo của nó
Như những móc nhọn... như những kẹp kìm...
Chẳng gì an ủi được tôi trong sự cô độc tàn bạo này nữa...
Lẻ loi, tôi cất bước cùng trái tim tội nghiệp của mình...
Tôi như chiếc thuyền than của mình
Đã bị bỏ lại trên bờ
Nó đâu còn ra khơi nữa!

-- 11/3/2016 --
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
1Juan d'ArienzoBIG