En esta tarde gris
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: En esta tarde gris
Translater: Unknown
Lyric
Que ganas de llorar
en esta tarde gris,
en su repiquetear
la lluvia habla de ti.
Remordimiento de saber
que, por mi culpa, nunca,
vida, nunca te vere.
Mis ojos al cerrar
te ven igual que ayer,
temblando al implorar
de nuevo mi querer.
Y hoy es tu voz que vuelve a mi,
en esta tarde gris.

Ven, triste me decias,
que en esta soledad
no puede más el alma mia...
Ven, y apiadate de mi dolor,
que estoy cansada de llorar,
de sufrir y esperar
y de hablar siempre a solas
con mi corazón.
Ven, que te quiero tanto
que si no vienes hoy
voy a quedar ahogada en llanto...
No, no puede ser que siga asi,
con este amor clavado en mi
como una maldición.

No supe comprender
tu desesperación
y alegre me aleje
en alas de otro amor.
Que solo y triste me encontre
cuando me vi tan lejos
y mi engaño comprobe.
Mis ojos al cerrar
te ven igual que ayer
temblando al implorar
de nuevo mi querer,
y hoy es tu voz que sangra en mi
en esta tarde gris. div>
English
Name: In this gray afternoon (1941)
Translater: Alberto Paz
Lyric
How much I want to cry
in this gray afternoon
In its peal
the rain speaks of you.
It's the remorse of knowing
that it is my fault that I'll never,
love... never see you again.
My closed eyes
see you same as yesterday;
trembling, pleading
for my love again...
Today your voice comes back to me,
in this gray afternoon.

Come, very sadly you'd say...
that in this loneliness
my soul can't take it anymore.
Come... and have mercy on my pain,
I am tired of crying,
suffering and waiting
and talking all alone
with my heart.
Come, that I love you so much
that if you don't come today
I'm going to drown in my own tears...
No, it can't be that I go on this way,
with this love stabbing me
like a curse!

I couldn't comprehend
your desperation
and happily I went away
in the wings of another love...
How lonely and sad I was
when I saw myself so far away
and realized how I deceived you.
My eyes when closing
see you same as yesterday;
trembling while pleading
again for my love...
and today your voice bleeds all over me,
in this gray afternoon.

http://www.planet-tango.com/lyrics/tardegris.htm
Vietnamese
Name:Trong buổi chiều tà này
Translator: Roxe Anne
Lyric
Tôi muốn khóc than nhường nào
trong buổi chiều tà này,
giữa hồi chuông đổ của nó
cơn mưa kể chuyện về em.
Đó là sự hối hận khi nhận ra
rằng, bởi lỗi lầm của mình, chẳng bao giờ,
suốt cuộc đời này… tôi sẽ chẳng bao giờ gặp lại em nữa.
Đôi mắt tôi lúc khép lại
thấy em như ngày hôm qua;
run rẩy cầu khẩn
cho được tình yêu của tôi lần nữa…
Ngày hôm nay giọng nói của em quay trở lại tìm tôi,
Trong buổi chiều tà này.

“Hãy đến đây,” em buồn bã nói…
“trong sự cô đơn này
tâm hồn em không chịu đựng nổi nữa.”
“Hãy tới đây… và rủ lòng thương cho nỗi đau của em,
Em đã mỏi mệt vì khóc lóc,
chịu đựng và chờ đợi
và cứ mãi phải độc thoại
với trái tim của mình.”
“Hãy tới đây, em yêu anh quá nhiều
nếu hôm nay anh không đến
Em sẽ bị nhấn chìm trong nước mắt…
Không, không thể mãi như thế được,
cùng với tình yêu này đang đâm thấu em
như một lời nguyền rủa!”

Tôi không thể hiểu nổi
nỗi tuyệt vọng của em
và tôi đã ra đi vui vẻ
dưới đôi cánh của tình yêu mới…
Tôi đã cô đơn và buồn bã tới nhường nào
khi thấy mình đã ở rất xa
và nhận ra mình đã lừa dối.
Đôi mắt tôi khi nhắm lại
thấy em như ngày hôm qua;
run rẩy cầu khẩn
cho được tình yêu của tôi lần nữa…
và giờ đây giọng nói em ứa đẫm mình tôi
trong buổi chiều tà này.

-- 22/3/2016 --
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
1Anibal TroiloBIG
2Francisco CanaroBIG