Cuando llora la milonga
Year:
Music by:
Lyric by:
Spainish
Name: Cuando llora la milonga
Translater: Unknown
Lyric
Sollozó el bandoneón
Congojas que se van
Con el anochecer.
Y como un corazón
El hueco de un zaguán,
Recoge la oración
Que triste dice, fiel mujer.

Lloró la milonga
Su antigua pasión,
Parece que ruega
Consuelo y perdón.
La sombra cruzó
Por el arrabal,
Aquel que a la muerte
Jugó su puñal.
Dos viejos unidos
En un callejón
Elevan las manos
Por su salvación.
Y todo el suburbio
Con dolor
Evoca un hondo
Drama de amor.

Conmovió al arrabal
Con largo estremecer
El toque de oración.
Dolor sentimental
Embarga a la mujer,
En tanto el bandoneón
La historia reza, de un querer.

Music: Juan de Dios Filiberto
Lyrics: Luis Mario (pseudonym of Maria Luisa Carnelli)
English
Name: WHEN THE MILONGA WEEPS
Translater: Unknown
Lyric
The Bandoneon sobbed
Sorrows that disappear
With the dusk.
And just like a heart
The emptiness of the hallway
Takes up the prayer
That sad, the faithful woman utters.

The milonga wept,
It's old passion
It seems to beg
Comfort and forgiveness.
The shadow passed
Through the arrabal
Of he, whose dagger
Diced with death.

Two old people*
Together in an alley,
Lifted their hands
For his salvation.
And all the neighbourhood
With grief
Remembers the depths
Of the drama of love.

The Last Post*,
With its long quivering tone
Touched the arrabal.
Emotional pain
Overwhelmed the woman,
As the Bandoneon
Prayed for a love

*viejos - old people, also parents.
*toque de oración - a military call to prayer, known to English speakers as The Last Post (UK) or Taps (USA).

English translation by Paul Bottomer ©
Vietnamese
Name:
Translator:
Lyric
# 
ARTIST/BAND NAME 
LEVELS 
1Ricardo TanturiBIG
2Juan d'ArienzoBIG
3Rodolfo BiagiBIG
4Miguel VillasboasNEW
5Francisco LomutoBIG